![translation memory software for mac translation memory software for mac](https://tr-ex.me/translation/english-korean/passwords+,+chats/passwords+,+chats.jpg)
The translator can accept a candidate, replace it with a fresh translation, or modify it to match the source.
![translation memory software for mac translation memory software for mac](https://miro.medium.com/max/610/0*iiGawkLvvLY9rl5q.jpg)
The program breaks the source text (the text to be translated) into segments, looks for matches between segments and the source half of previously translated source-target pairs stored in a translation memory, and presents such matching pairs as translation candidates.
![translation memory software for mac translation memory software for mac](https://bestcities.com/blogimgs/https/cip/crochetnmore.files.wordpress.com/2014/08/ob_7e4fd2_ob-0a449541b65488adf073836ed21ceb26-crochetsymbol1.png)
Usage of TM correlated with text type characterised by technical terms and simple sentence structure (technical, to a lesser degree marketing and financial), computing skills, and repetitiveness of content. In a survey of language professionals in 2006, 82.5% out of 874 replies confirmed the use of a TM. Research indicates that many companies producing multilingual documentation are using translation memory systems. Translation memories are typically used in conjunction with a dedicated computer assisted translation (CAT) tool, word processing program, terminology management systems, multilingual dictionary, or even raw machine translation output. Software programs that use translation memories are sometimes known as translation memory managers ( TMM) or translation memory systems ( TM systems, not to be confused with a Translation management system ( TMS), which is another type of software focused on managing process of translation). Individual words are handled by terminology bases and are not within the domain of TM. The translation memory stores the source text and its corresponding translation in language pairs called “translation units”. A translation memory ( TM) is a database that stores "segments", which can be sentences, paragraphs or sentence-like units (headings, titles or elements in a list) that have previously been translated, in order to aid human translators.